Послуги перекладу або локалізації сайту забезпечують створення на існуючому або новому домені іншої мовної версії — української, англійської, польської тощо — з урахуванням усіх SEO-вимог.
При цьому, на відміну від послуг звичайного перекладу текстів, здійснюється повний комплекс робіт під ключ.
Що передбачає локалізація сайту?
До послуг локалізації сайтів зазвичай входить:
1. Збір та впорядкування наявного контенту (змісту сайту) оригінальною мовою, очищення його від тегів тощо.
2. Створення та затвердження єдиного глосарію (з метою ідентичного перекладу вживаних на різних сторінках сайту термінів).
3. Переклад усіх сторінок сайту цільовою мовою.
4. Технічне налаштування роботи іншомовної версії сайту або його копії на іншому домені (включно з підбором домену).
5. Розміщення текстів на сайті через його систему керування вмістом (CMS).
6. Перелінкування контенту.
7. Переклад окремих елементів і локальна пошукова оптимізація сайту (тайтли, зображення, ключові слова).
8. Повна вичитка та коректура новоствореної мовної версії.
У чому переваги послуг локалізації сайту від inSite?
Компанія inSite спеціалізується на інтернет-менеджменті й забезпечує повну, 100 % локалізацію сайту під ключ — включно з послугами перекладу, технічного адміністрування, пошукового маркетингу та оптимізації. Наші спеціалісти здатні подбати абсолютно про всі деталі, в результаті чого замовник отримує повноцінну іншомовну версію сайту.
Якими мовами здійснюється локалізація сайту?
Спеціалісти inSite виконують повний комплекс робіт з локалізації веб-сайтів українською, англійською, російською та литовською мовами власними силами, а також залучаючи профільних партнерів при потребі локалізації сайту німецькою, іспанською, польською, французькою, італійською, румунською, турецькою чи іншою мовою.
Локалізація міжнародних сайтів в Україні
Інтернет-агенція inSite спеціалізується на локалізації корпоративних сайтів іноземних компаній, зокрема литовських, польських, французьких, які виходять на український ринок. У цьому сегменті послуг ми працюємо як безпосередньо з прямими клієнтами, так і на субпідряді західних маркетингових агенцій.
Що краще — інша мовна версія чи сайт на іншому домені?
У разі орієнтації існуючого сайту на той самий національний ринок доцільнішим зазвичай є перший варіант — створення додаткової мовної версії на вже наявному сайті. Це буде дешевше в реалізації та простіше в подальшому управлінні (оновлення будуть відбуватися в тій самій "адмінці" CMS).
Якщо ж ідеться про вихід компанії на інший локальний чи глобальний міжнародний ринок — доцільнішим буде створення копії сайту іншою мовою на спеціальному домені.
Іншими словами, якщо компанія здійснює постачання своєї продукції з України, наприклад, польським клієнтам — цілком достатньо буде версії сайту польською мовою на домені com.ua. Однак якщо ця компанія планує продаж своєї продукції безпосередньо в Польщі — кращим варіантом стане копія сайту польською мовою на домені pl.
Скільки коштує локалізація сайту?
Локалізація сайту передбачає більший комплекс робіт, аніж лише переклад текстів – отже і ціна її є вищою. Водночас локалізація сайту є дешевшою для клієнта, ніж замовлення окремих послуг перекладу, оптимізації, технічного налаштування сайту тощо.
Створення англійської версії сайту
Переклад сайту англійською мовою "3-в-1": переклад тексту + seo локалізація + розміщення на сайті
Швидко, якісно і по вигідній ціні!
Чим особливі послуги inSite з перекладу сайтів на англійську мову?
Передусім тим, що над вашим замовленням працюватиме фахівець "3-в-1", який має кваліфікацію перекладача, SEO-спеціаліста та контент-менеджера. Іншими словами – однаково добре розуміється і на перекладах, і на роботі інтернет-сайтів та пошуковій оптимізації.
Саме цей комплекс компетенцій забезпечує вам ту якість перекладу сайту англійською мовою, яку не в змозі запропонувати звичайний перекладач, сео-спеціаліст або системи автоматичного перекладу.
При цьому завдяки добре налагодженій механіці роботи, inSite пропонує цілком прийнятні ціни на послуги перекладу сайту англійською мовою – здебільшого навіть нижчі, ніж вартість у звичайному бюро перекладів.
Якість перекладу сайтів англійською мовою
Переклад сайту англійською мовою потребує більшої кваліфікації, ніж її мають навіть досвідчені співробітники бюро перекладів. Зокрема, фахівцю, який надає послуги перекладу сайту на англійську мову, критично необхідне розуміння низки технологічних процесів, а також можливість оперативно залучити до виконання замовлення кількох суміжних спеціалістів.
Що входить у послуги перекладу сайтів:
- точний переклад тексту з урахуванням особливих культурних акцентів;
- пошукова оптимізація (SEO) перекладеного тексту;
- вичитка та коректура перекладу;
- розміщення перекладеного тексту на сайті з оновленням усіх відповідних елементів навігації (за потреби).
Ціна перекладу сайту на англійську мову - скільки це коштує?
Веб-сторінка є досить складним об'єктом, який, крім текстів, містить також і різноманітні графічні елементи: кнопки, логотипи, малюнки, банери. Це означає, що при перекладі сайту англійський текст повинен добре вписуватися в загальний дизайн сторінки, не порушуючи при цьому враження від перегляду.
Тому під час роботи над перекладом сайту замовникові часто доводиться звертатися відразу до 2 підрядників – спершу до фрилансерів або бюро перекладів, а згодом до веб-студії, яка створювала сайт або його обслуговує. Адже перші здатні перекласти текст, а другі - виконати його seo-оптимізацію та належним чином розмістити на сайті. Зрозуміло, що це спричинює збільшення ціни створення англійської версії сайту, а також суттєво подовжує термін виконання робіт.
Чому варто замовити переклад сайту з англійської мови на українську в inSite?
Звертаючись до послуг inSite, замовник економить і час, і гроші. Адже ми маємо можливість залучити до роботи над проектом не лише "3-в-1 перекладача, seo-фахівця та контент-менеджера", але за потреби також і дизайнера, верстальника та програміста, які допоможуть грамотно перенести на нову мовну версію сайту всю необхідну інформацію. Таким чином, буде не тільки виконано грамотний переклад сайту, але й повністю витриманий його стиль. Будуть перекладені всі заголовки, анімація, метатеги та інші важливі елементи.
Чи потрібно в Україні створювати сайт англійською мовою?
Відповідь на це питання у 95% випадків – так. Зрозуміло, що коли українська компанія виходить на міжнародний ринок, прагне продавати свої товари закордоном – якісний і швидкий переклад її сайту англійською мовою стає одним із найбільш пріоритетних завдань.
Проте навіть і за умови роботи винятково на ринку України замовникам усе одно часто необхідний переклад свого сайту англійською мовою. Зокрема, це актуально для організацій та підприємств, які співпрацюють із закордонними партнерами, прагнуть покращити свій імідж та залучити більше клієнтів.
Переклад сайту англійською актуальний навіть для середнього та малого бізнесу в Україні. Так, у практиці inSite є приклади, коли створення веб-сторінок англійською мовами допомогло на 20-25% збільшити запити для компаній, що надають стоматологічні та аудиторські послуги в Києві.
Створення сайту іноземною мовою, зокрема англійською, може бути корисним також і для компаній, які прагнуть залучити на роботу експатів, продати нерухомість для іноземців тощо.
Спеціальний пакет – доступний переклад сайту за півціни!
Розуміючи усі складнощі роботи українського бізнесу в умовах війни, компанія "інСайт" пропонує в 2024 році унікальний пакет послуг перекладу сайту "50%".
Ми готові виконати переклад вашого сайту на англійську мову або з англійської на українську за півціни!
Скільки коштує зробити переклад сайту в Україні?
Вартість робіт з перекладу сайту англійською мовою розраховується індивідуально для кожного проекту. Ціна перекладу сайту насамперед залежить від його обсягу, тобто кількості слів. Крім того, велике значення має платформа, на якій працює сайт, та формат надання текстових даних (чи зібрані вони в одному файлі, чи потрібно "збирати" тексти зі сторінок сайту самостійно).
Проте в цілому можна сказати, що ціна перекладу простого презентаційного сайту зазвичай не перевищує 150 євро.
При цьому, порівнюючи ціни різних бюро перекладів, що надають послуги з перекладу сайтів, варто звернути увагу на те, чи пропонують вони відредагований, чи невідредагований переклад? SEO оптимізований чи ні?
Адже коли йдеться по перекладу сайтів, завжди розумно вибирати відредагований SEO переклад, оскільки ці тексти не лише репрезентують вашу компанію чи послуги, але й здатні заробити для вас добрі гроші, якщо будуть добре помітними в Інтернеті.
З чого складається процес перекладу сайту на англійську чи з англійської мови?
Щоб розпочати процес перекладу свого сайту англійською мовою, просимо надіслати нам електронною поштою наступну базову інформацію:
- адресу сайту (його домен, url);
- напрямок перекладу - з української на англійську чи навпаки;
- чи потрібно вам перекласти весь сайт повністю, чи лише окремі його частини (презентаційні сторінки, описи продукції, весь вміст, окрім новин чи блогу тощо);
- чи маєте ви зібрані до перекладу тексти в окремих файлах, чи перекладачеві потрібно буде їх збирати безпосередньо з сайту;
- чи потрібен вам лише переклад, чи також і розміщення перекладених текстів на сайті?
Після цього ми оперативно надішлемо вам відповідну пропозицію, що міститиме вартість і строки виконання робіт із перекладу сайту.
Зручний та швидкий переклад сайту з урахуванням SEO вимог
Наші фахівці докладають зусиль для того, щоб перекладені ними веб-сторінки була добре помітними в пошукових системах, насамперед Google. Тому в процесі перекладу сайтів чи окремих сторінок і публікацій ми зважаємо на відповідні ключові слова, які є цільовими для замовника. Зокрема, ми адаптуємо заголовок і метадані сайту, виходячи з обмежень пошукових систем на кількість символів. При цьому наші фахівці подбають також і про те, щоб заголовок та метатеги англійською мовою отримували більшість кількість кліків на сторінках результатів пошуку, порівняно з вашими конкурентами.
Скільки часу потрібно на переклад сайту?
Нормальна швидкість роботи перекладача – до 1000 слів на день, проте додатково варто зарезервувати певний час на вичитку та коректуру тексту, а за потреби також і його розміщення безпосередньо на сайті.
Підтримка локальної мовної версії сайту
Компанія inSite забезпечує не лише локалізацію, але й повну подальший супровід створеної локальної версії сайту — включно з регулярним перекладом та оновленням її сторінок, публікацією новин, пошуковою оптимізацією тощо.
Будь ласка, зв'яжіться з нами, щоб отримати безкоштовну консультацію про можливі рішення та вартість локалізації вашого сайту.
Супутні послуги від inSite: переклад текстів, підбір домену